IT-Expert
  IT-Expert / Веблог / Ключевые слова / Clear russian
Авторизация
Логин:
Пароль:


 
Поиск по записям:

Ключевые слова:
Записей в блоге
 за 2023 год
 за 2022 год
 за 2021 год
 за 2015 год
 за 2014 год
 за 2013 год
 за 2012 год
 за 2011 год

     за 2010 год

       за 2009 год
       за 2008 год
       за 2007 год
       за 2006 год
       за 2005 год
      RSS лента Лента новостей IT-Expert 
      входит в:
      Education

      Clear russian

      Интересные слова: оксиморон

      18:51, 3 марта 2006 ( )
      Оксиморон, оксюморон (др.-греч. οξύμωρον, буквально — остроумная глупость) — стилистический приём, или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением.

      Например: «горячий лёд», «далекое близкое», «живые мертвецы» и т. п 

      Интересное слово: катарсис

      00:34, 23 ферваля 2006 ( )
      Катарсис - в психоанализе - процесс уменьшения или снятия тревоги, конфликта, фрустрации посредством их вербализации и эмоциональной разрядки. греч.Katharsis - очищение 

      Интересное слово: Аннексия

      16:44, 17 ферваля 2006 ( )

      http://ozh.vslovar.org.ru/442.html

      АННЕКСИЯ - насильственное присоединение государства или части его к другому государству

       

      Интересное слово: некомильфо

      13:57, 8 ферваля 2006 ( )

      Словари на этот запрос почему-то ничего путного не выдают.

      В глубине контекста можно отыскать смысл приближенный к фразе "не так как должно быть".

       

      Интересное слово: Идиосинкразия

      09:50, 31 января 2006 ( )
      Идиосинкразия, наблюдаемое у нервных людей при условиях повышенной нервной возбудимости свойство реагировать на некотор. впечатления необычным образом (чувство страха при виде ножей, головокружение и обмороки от запаха некотор. цветов, от ничтожной дозы алкоголя, отвращение к как.-либо роду пищи).  

      КРЫЛАТЫЕ СЛОВА: Либо пан, либо пропал

      11:31, 20 января 2006 ( )

      Либо пан, либо пропал - или добиться всего желаемого, или все потерять.
      Есть две версии происхождения этого оборота.

      1. Калька с лат. Aut Caesar, aut nihil, ошибочно истолкованная как "либо Цезарем, либо ничем". В действительности этим изречением римский император I в. Калигула оправдывал свою чрезмерную расточительность, говоря: "Либо скаредничить, либо Цезарем быть".

      2. Пан по-гречески означает "всё". От него произошло польское слово пан - помещик, полный хозяин, независимый человек. На этом и основан смысл выражения либо пан (т. е. всё), либо пропал. Эта поговорка - отзвук Быть либо Цезарем, либо никем (лат.)

       

      Просто не верится, что это было написано почти 130 лет назад.

      01:49, 9 января 2006 ( )

      К слову сказать, Достоевский - один из моих любимых писателей,  какой же невероятной прозорливостью нужно обладать для ... впрочем лучше просто прочесть.

      Достоевский Федор Михайлович. Дневник писателя. Сентябрь - декабрь 1877 года.  читать далее >>

      Непростые слова: в ногах правды нет

      18:36, 1 декабря 2005 ( )
      История пословицы или поговорки в ногах правды нет.

      Ответ
      Существует несколько вариантов происхождения этой поговорки. Первый: в XV-XVIII вв. на Руси должников жестоко наказывали, били железными прутьями по голым ногам, добиваясь возврата долга, т. е. "правды", однако такое наказание не могло заставить вернуть долг тех, у кого не было денег.

      Крылатые слова: Дать на орехи

      18:16, 1 декабря 2005 ( )
      Дать на орехи - сильно отругать, раскритиковать кого-либо. Выражение возникло в речи столяров и краснодеревщиков: мебель из простой древесины часто разделывалась "под орех", "под дуб". 

      КРЫЛАТЫЕ СЛОВА: Между (меж) двух огней

      15:02, 28 ноября 2005 ( )
      Между (меж) двух огней - в положении, когда опасность грозит с двух сторон.
      Есть несколько версий происхождения оборота:
      1) оборот восходит к татаро-монгольскому игу. Прибывших в Орду с податями или прошениями русских князей проводили по пути в ханскую ставку между двумя зажженными кострами. Считалось, что огонь может отнять силу у ядовитых снадобий и помешать злым умыслам;
      2) возможно, калька с немецкого zwischen zwei Feuer kommen - "попасть в перекрестный огонь с двух сторон". Выражение понималось также как "попасть в опасное положение при попытке помирить враждующие стороны". Есть и другие версии.
       
      страницы: 1
       2 
      3
      © Максим Прокопов 2005-2024 О сервере